Glorieuze boeddha (gedicht van Rilke)


Afb.: Pinterest

 

GLORIEUZE BOEDDHA

Midden van elk midden, kern aller kernen
steeds krachtiger zoetheidsamandel
tot aan de sterrengrens is dit alles
jouw vruchtvlees dat ik groet

kostelijk hoe niets meer kleeft
in jouw oneindigheid hoe
de bron stroomt en jou vult
en laat schitteren buiten

het licht van alle zonnen
die in gulste gloed jou sieren
terwijl van binnen reeds verstilt
wat glans en grauw overstijgt.

 

BUDDHA IN  DER GLORIE

Mitte aller Mitten, Kern der Kerne,
Mandel, die sich einschließt und versüßt, –
dieses Alles bis an alle Sterne
ist dein Fruchtfleisch: Sei gegrüßt.

Sieh, du fühlst, wie nichts mehr an dir hängt;
im Unendlichen ist deine Schale,
und dort steht der starke Saft und drängt.
Und von außen hilft ihm ein Gestrahle,

denn ganz oben werden deine Sonnen
voll und glühend umgedreht.
Doch in dir ist schon begonnen,
was die Sonnen übersteht.

 

Rainer Maria Rilke, Sommer 1908 (vor dem 15.7.), Paris.
Rainer Maria Rilke: Ausgewählte Gedichte. Frankfurt am Main, 1966, p. 60
Die Gedichte. Frankfurt am Main, 1996, p. 539.
Vertaling: Gedel

sluiting

 

Retraite expressie (maart 2017)

Avondlijke expressie-oefeningen tijdens de retraite van 13 t/m 17 maart 2017 in het Gerendal (bij Valkenburg): “Goedheid heerst” en het lied “Volmaakt”, met het refrein “Een” als zelfstandige canon-zang.

 

> HIER de retraite-impressies van de deelnemers

HIER alle Youtube-video’s

 

Vuur en water (model)

vuur en water

 

Onderrichtingen van Morihei Ueshiba (uit de aikido-traditie):

Er is één grote bron die het functioneren van dit universum mogelijk maakt. 
Die ene bron genereert alle levenskracht via de interactie van hemels vuur en aards water. 
Het functioneren van ons lichaam en onze geest is afkomstig van die bron. 
Ons huidig bestaan brengt zo de kernprincipes van dit universum tot uitdrukking. (S. 88)

Hemel en aarde zijn bezield en alle dingen worden geboren via de interacrie van vuur en water. 
De menselijke adem is de adem van hemel en aarde. (S. 103)

Op het kruispunt van water en vuur bevindt zich “de zwevende hemelbrug”. 
Op die plek komen de verticale en horizontale dimensies van de wereld samen. (H. 50)
Als mens moeten we staan in het centrum van de zwevende hemelbrug. (H. 37)

De innerlijk geest communiceert met het hemelse [het transcendente];
het uiterlijk lichaam communiceert met het aardse [het zintuiglijke]. (H. 70)

Uit de onvoorstelbare kracht van de interactie tussen water en vuur is dit zonnestelsel voortgekomen. (S. 44)
Die wrijving tussen water en vuur activeert leven. (S. 66)
Zelfs in het kleinste element is er die interactie van water en vuur; het hele universum is de stolling van water en vuur. Uit die interactie ontvangen we een grote, intense, transformatieve, diamant-achtige kracht. (S. 104)

 

S = Ueshiba, Morihei: The secret teachings of Aikido. Tokyo 2007
H = Ueshiba, Morihei: The heart of Aikido. Tokyo 2010

 

> HIER pagina met alle modellen

 

sluiting

Geruststellingen bij het sterven (Milarepa)


Milarepa (afb.: Wikipedia)

GERUSTSTELLINGEN BIJ HET STERVEN

Het grote Vrij Zijn van Uitersten
is als een machtige leeuw
die op zijn gemak in de sneeuw ligt
en onbevreesd zijn tanden toont.
Deze visie schenkt mij, de yogi, vertrouwen.
De dood leidt naar het bevrijdingspad!
De dood brengt vreugde voor wie deze Visie kent!

De hertebok, kalm en onzelfzuchtig,
draagt veelpuntige hoorns van de Ene Soort;
hij slaapt gerieflijk op de vlakte van Zalig Licht.
Dit oefenen schenkt mij, de yogi, vertrouwen.
De dood leidt naar het bevrijdingspad!
De dood brengt vreugde voor wie zo Oefent!

De vis van de Tien Vervolmakingen
rolt voortdurend met zijn gouden ogen
terwijl hij zwemt in de rivier
van Eindeloos Beleven.
Dit handelen schenkt mij, de yogi, vertrouwen.
De dood leidt naar het bevrijdingspad!
De dood brengt vreugde voor wie zo Handelt!

De tijgerin van Zelfverwerkelijking
is getooid met rijke strepen;
zij, de pracht van Moeiteloos Mededogen,
slentert onverstoorbaar door de wouden.
Deze discipline schenkt mij, de yogi, vertrouwen.
De dood leidt naar het bevrijdingspad!
De dood brengt vreugde voor wie Discipline kent!

Het papier van Voor- en Nadeelvormen
beschreef ik met de gewaarzijnsgeest;
in de staat van Non-dualisme
kijk ik nu en bespiegel.
Deze Dharma schenkt mij, de yogi, vertrouwen.
De dood leidt naar het bevrijdingspad!
De dood brengt vreugde voor wie Dharma kent!

De zuivere werking van de Krachtstroom
is als een rijzige adelaar die gedragen
door de vleugels van Kunde en Wijsheid
koerst naar het vorstendom van Leegte.
Deze verwerkelijking schenkt mij, de yogi, vertrouwen.
De dood leidt naar het bevrijdingspad!
De dood brengt vreugde voor de Verwerkelijkte mens!

 

Bron: Chang, Garma C.C.: The hundred thousand songs of Milarepa.
Boston 1999, p. 607
Vertaling: Gedel

sluiting

Meesterloos (gedicht)

MEESTERLOOS

Snot of slivovitz pray for us
(Philip Whalen)

Alle leven worstelt lijflijk zich
door sloom begoocheld maaksel
van feitelijk niet-bestaan

droeve dwaasheid
in elke spat moeras
een nieuwe minnaar

de meesterloze leerling
volgt steeds gedweeër
ons ambachtelijk menszijn

uit oudste bossen kapt hij
vertrouwd met haardvuur
zijn stevigst hout.

 

Tekst: Gedel

sluiting

Kluizenaarsleven, in de nazomer (gedicht)

KLUIZENAARSLEVEN, IN DE NAZOMER

Met deze rustplek
weet de wereld zich geen raad,
maar diepste aandoening
wordt er genezen

ik laat de woorden glanzen
van oude gedichten,
aanschouw de berghellingen
en slaap buiten mijn hut

kleurrijke wolken schuiven
voor de ondergaande zon,
cicades weerklinken
verspreid tussen de bomen

dit alles
vervult mijn hart steeds weer,
en wie kon dit bedenken zo
zonder beurs of borrel?

 

YaoHo (Mike O’Connor: Where the world does not follow;
buddhist China in pictures and poems. Somerville 2002, p. 97)
Vertaling: Gedel

 

sluiting

 

 

De dichter (gedicht)

poetry-battle

DE DICHTER

Tijd neemt afstand
ijlend slaat zij diepe wond
dag en nacht zocht ik eenzaam
waar woord zijn herkomst vond

geen lief geen onderdak
geen werk brengt mij tot leven
alles waar ik me aan schenk
toont mij voltooider weergegeven.

 

Rainer Maria Rilke: Ausgewählte Gedichte. Frankfurt am Main, 1966, p. 38.
Vertaling: Gedel

 

sluiting

Het werk (gedicht)

hakuin-blind-men

HET WERK

Gericht bestemd
wordt werk gemaakt

wervelvragen
bemorsen kluts
en kluns

gericht bestemd
wordt werk gemaakt

steeds trager
zoeken tekens
hun onvindbaar lot

gericht bestemd
wordt werk gemaakt

niemand die de plek
van vuurdans
herkent

gericht bestemd
wordt werk gemaakt

vergeefs grijpt
vlees zijn nieuwste
wanhoop

gericht bestemd
wordt werk gemaakt

ontdaan heradem
ik mens
in dwaze waan

gericht bestemd
wordt werk gemaakt.

 

Tekst: Gedel

Schildering (‘Blinden steken de brug over’): Hakuin

 

sluiting